Según el Art. 51 de la Ley 4251/10 “De Lenguas”, este 22 de junio, se cumplieron los tres años de plazo para que se inicie el período de exigibilidad en el uso escrito oficial de la lengua guaraní en Paraguay.
Según los artículos de la presente normativa, las leyes van a estar promulgadas en castellano pero deben estar redactadas en los dos idiomas oficiales. La ley señala que los guaraní hablantes tienen derecho a recibir información oficial en guaraní y en castellano a través de los medios de comunicación del Estado o de los medios de comunicación privados que emitieren información oficial del Estado.
Además, deben poder recibir desde los inicios del proceso escolar la educación formal en su lengua materna, siempre que la misma sea una de las lenguas oficiales del país o una lengua indígena, así como tener disponibles los servicios del Estado en las dos lenguas oficiales.
La Ley 4251/10, De Lenguas, establece en varios artículos el uso oral y escrito de las dos lenguas oficiales (guaraní-castellano), en igualdad de condiciones, en los tres Poderes del Estado y demás entidades públicas autónomas, señala la Secretaría de Políticas Lingüísticas.
Tecnología para avanzar en el conocimiento del guaraní
Coincidiendo con la entrada en vigencia de esta ley, la Secretaría de Políticas Lingüísticas lanzó una App para teléfonos y tabletas llamada «Guarani Ayvu«. Se trata de un traductor trilingüe (guaraní-castellano-inglés) para aprender la lengua guaraní, que se puede descargar de cualquier tienda de aplicaciones.
Al respecto, habló con RadioCast25, la ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Ladislaa Alcaraz.
La secretaria de Estado comentó que la palabra ayvu en este caso tiene un significado diferente al que se conoce comúnmente como «ruidoso». Explicó que los guaraníes le dicen ayvu a su lengua.
En ese punto, señaló que la aplicación tiene voces guaraníes y un total de 3.200 entradas de diccionarios en guaraní de nuestro país.
«En agosto, aproximadamente nace esta iniciativa, gracias a la colaboración de dos expertos estadounidenses, entonces ellos ofrecen esta base tecnológica, todo el trabajo, para contar con esta aplicación desde Play store. Pudimos promover el servicio básico del corpus, de la entrada, también se grabó con voces de los funcionarios que son locutores bilingües. Es una aplicación gratuita que se va a poder tener en el teléfono y en las tabletas; es un traductor de palabras, no de textos», aclaró.
Consideró que en este contexto de la pandemia, donde hay una educación mayormente virtual, estas herramientas tecnológicas facilitan mucho el acceso en este caso a una lengua, con otras dos lenguas de uso tan extendidos, como el inglés y el español.
No obstante, cabe resaltar que esta no es la única herramienta que se encuentra en internet en guaraní, ya hace años se hicieron conocidas algunas iniciativas como Vikipetã, la versión guaraní de Wikipedia; Aguaratata, la versión en guaraní de Firefox y el traductor llamado IGuarani; la ArandukApp, que tiene audios en guaraní de diferentes historias; y Duolingo, la conocida app para aprender idiomas con ejercicios interactivos también tiene la opción de aprender guaraní.