fbpx

Documentos oficiales ya deben estar escritos también en guaraní, según ley

Los documentos de las instituciones del Estado, los boletines informativos y formularios ya deben estar disponibles también en guaraní. Esto se da luego de tres años de la aprobación de la Gramática Oficial de la Lengua Guaraní por parte de la entidad rectora. En ese contexto, la Secretaría de Políticas Lingüísticas lanzó una app traductora en tres idiomas: guaraní, español e inglés, que también cuenta con el sonido de la pronunciación correcta.

Según el Art. 51 de la Ley 4251/10 “De Lenguas”, este 22 de junio, se cumplieron los tres años de plazo para que se inicie el período de exigibilidad en el uso escrito oficial de la lengua guaraní en Paraguay.

Según los artículos de la presente normativa, las leyes van a estar promulgadas en castellano pero deben estar redactadas en los dos idiomas oficiales. La ley señala que los guaraní hablantes tienen derecho a recibir información oficial en guaraní y en castellano a través de los medios de comunicación del Estado o de los medios de comunicación privados que emitieren información oficial del Estado.

Además, deben poder recibir desde los inicios del proceso escolar la educación formal en su lengua materna, siempre que la misma sea una de las lenguas oficiales del país o una lengua indígena, así como tener disponibles los servicios del Estado en las dos lenguas oficiales.

La Ley 4251/10, De Lenguas, establece en varios artículos el uso oral y escrito de las dos lenguas oficiales (guaraní-castellano), en igualdad de condiciones, en los tres Poderes del Estado y demás entidades públicas autónomas, señala la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Tecnología para avanzar en el conocimiento del guaraní

Coincidiendo con la entrada en vigencia de esta ley, la Secretaría de Políticas Lingüísticas lanzó una App para teléfonos y tabletas llamada “Guarani Ayvu“. Se trata de un traductor trilingüe (guaraní-castellano-inglés) para aprender la lengua guaraní, que se puede descargar de cualquier tienda de aplicaciones.

Al respecto, habló con RadioCast25, la ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Ladislaa Alcaraz.

La secretaria de Estado comentó que la palabra ayvu en este caso tiene un significado diferente al que se conoce comúnmente como “ruidoso”. Explicó que los guaraníes le dicen ayvu a su lengua.

En ese punto, señaló que la aplicación tiene voces guaraníes y un total de 3.200 entradas de diccionarios en guaraní de nuestro país.

“En agosto, aproximadamente nace esta iniciativa, gracias a la colaboración de dos expertos estadounidenses, entonces ellos ofrecen esta base tecnológica, todo el trabajo, para contar con esta aplicación desde Play store. Pudimos promover el servicio básico del corpus, de la entrada, también se grabó con voces de los funcionarios que son locutores bilingües. Es una aplicación gratuita que se va a poder tener en el teléfono y en las tabletas; es un traductor de palabras, no de textos”, aclaró.

Consideró que en este contexto de la pandemia, donde hay una educación mayormente virtual, estas herramientas tecnológicas facilitan mucho el acceso en este caso a una lengua, con otras dos lenguas de uso tan extendidos, como el inglés y el español.

No obstante, cabe resaltar que esta no es la única herramienta que se encuentra en internet en guaraní, ya hace años se hicieron conocidas algunas iniciativas como Vikipetã, la versión guaraní de Wikipedia; Aguaratata, la versión en guaraní de Firefox y el traductor llamado IGuarani; la ArandukApp, que tiene audios en guaraní de diferentes historias; y Duolingo, la conocida app para aprender idiomas con ejercicios interactivos también tiene la opción de aprender guaraní.

Artículos Relacionados
Leer Más

Tobilleras electrónicas podrían evitar femicidios, pero no ven como solución

Sigue la discusión sobre el uso de las tobilleras electrónicas para monitorear potenciales feminicidas, cuya implementación es analizada por un equipo interministerial del Ejecutivo. Riera asegura que esto será más conveniente que enviar a potenciales feminicidas a prisión preventiva. Barchini cree que descontrol en feminicidios es porque "se perdió el miedo a Dios". Expertos no creen que tobilleras, sean la panacea. Lo que tenés que saber, en esta nota.
Leer Más

El mito de los 7 millones: te contamos por qué no somos tantos como creíamos

No somos tantos habitantes como creíamos que éramos. La presentación del Instituto de Estadística que mostró que Paraguay decreció su población en los últimos 10 años, generó una sensación extraña de desilusión y dudas hacia la medición, pero también de optimismo, por lo que una reducción demográfica significa en términos de recursos y aprovechamiento de los mismos. Hablamos con especialistas para entender las implicancias de este fenómeno.
Leer Más

Una mujer deja constancia en vida de la inacción fiscal ante ataques de su pareja

Una mujer denunció a su esposo, este martes, por violencia familiar. Arrimó vídeos de circuito cerrado en donde se observa al hombre violentar físicamente a su expareja. Ambos ya están separados y la mujer realizó con anterioridad la denuncia ante los organismos de seguridad. Pese a eso, sigue siendo víctima de hostigamiento ante la inacción de las autoridades. En vida, la víctima reclama el desamparo y desprotección, en un nuevo caso que podría terminar siendo fatal.
Leer Más

Otro feminicida que burla restricciones para asesinar a su pareja, tras denuncias

Un nuevo feminicidio conmociona al Paraguay. Katia Brítez (20) fue arrollada varias veces por su expareja. Este caso pone en alerta al gobierno, ante la frecuencia de repetición de estos hechos, la violencia crece sin control y no se avizoran soluciones. Proteger a las víctimas ya no es suficiente, menos cuando el Estado no responde. Hablar sobre el feminicida como objeto de atención para prevenir los feminicidios, se vuelve hasta obligatorio.