fbpx

Documentos oficiales ya deben estar escritos también en guaraní, según ley

Los documentos de las instituciones del Estado, los boletines informativos y formularios ya deben estar disponibles también en guaraní. Esto se da luego de tres años de la aprobación de la Gramática Oficial de la Lengua Guaraní por parte de la entidad rectora. En ese contexto, la Secretaría de Políticas Lingüísticas lanzó una app traductora en tres idiomas: guaraní, español e inglés, que también cuenta con el sonido de la pronunciación correcta.

Según el Art. 51 de la Ley 4251/10 “De Lenguas”, este 22 de junio, se cumplieron los tres años de plazo para que se inicie el período de exigibilidad en el uso escrito oficial de la lengua guaraní en Paraguay.

Según los artículos de la presente normativa, las leyes van a estar promulgadas en castellano pero deben estar redactadas en los dos idiomas oficiales. La ley señala que los guaraní hablantes tienen derecho a recibir información oficial en guaraní y en castellano a través de los medios de comunicación del Estado o de los medios de comunicación privados que emitieren información oficial del Estado.

Además, deben poder recibir desde los inicios del proceso escolar la educación formal en su lengua materna, siempre que la misma sea una de las lenguas oficiales del país o una lengua indígena, así como tener disponibles los servicios del Estado en las dos lenguas oficiales.

La Ley 4251/10, De Lenguas, establece en varios artículos el uso oral y escrito de las dos lenguas oficiales (guaraní-castellano), en igualdad de condiciones, en los tres Poderes del Estado y demás entidades públicas autónomas, señala la Secretaría de Políticas Lingüísticas.

Tecnología para avanzar en el conocimiento del guaraní

Coincidiendo con la entrada en vigencia de esta ley, la Secretaría de Políticas Lingüísticas lanzó una App para teléfonos y tabletas llamada “Guarani Ayvu“. Se trata de un traductor trilingüe (guaraní-castellano-inglés) para aprender la lengua guaraní, que se puede descargar de cualquier tienda de aplicaciones.

Al respecto, habló con RadioCast25, la ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Ladislaa Alcaraz.

La secretaria de Estado comentó que la palabra ayvu en este caso tiene un significado diferente al que se conoce comúnmente como “ruidoso”. Explicó que los guaraníes le dicen ayvu a su lengua.

En ese punto, señaló que la aplicación tiene voces guaraníes y un total de 3.200 entradas de diccionarios en guaraní de nuestro país.

“En agosto, aproximadamente nace esta iniciativa, gracias a la colaboración de dos expertos estadounidenses, entonces ellos ofrecen esta base tecnológica, todo el trabajo, para contar con esta aplicación desde Play store. Pudimos promover el servicio básico del corpus, de la entrada, también se grabó con voces de los funcionarios que son locutores bilingües. Es una aplicación gratuita que se va a poder tener en el teléfono y en las tabletas; es un traductor de palabras, no de textos”, aclaró.

Consideró que en este contexto de la pandemia, donde hay una educación mayormente virtual, estas herramientas tecnológicas facilitan mucho el acceso en este caso a una lengua, con otras dos lenguas de uso tan extendidos, como el inglés y el español.

No obstante, cabe resaltar que esta no es la única herramienta que se encuentra en internet en guaraní, ya hace años se hicieron conocidas algunas iniciativas como Vikipetã, la versión guaraní de Wikipedia; Aguaratata, la versión en guaraní de Firefox y el traductor llamado IGuarani; la ArandukApp, que tiene audios en guaraní de diferentes historias; y Duolingo, la conocida app para aprender idiomas con ejercicios interactivos también tiene la opción de aprender guaraní.

Artículos Relacionados
Leer Más

A 35 años del golpe: Santiago Peña no se atreve a hablar de la dictadura stronista

Febrero no es un mes cualquiera para el Paraguay cuando hablamos de democracia, en tiempos en los que el autoritarismo se va instalando sin disimulos. Casi como un hecho simbólico, en febrero se dio una de las pocas condenas a un ex torturador stronista. Sin embargo, Santiago Peña se muestra cauto al no hablar de ´dictadura´ en actos de gobierno. Debemos recordar que la negación del régimen, representa un riesgo para nuestro futuro democrático.
Leer Más

Rápida guía para entender los efectos de las redadas masivas de la policía de Riera

El Ministerio del Interior y la Policía Nacional se jactaron días atrás, de un operativo en el que detuvieron a varias personas en controles aleatorios. La gran mayoría por no portar cédula de identidad, una práctica ilegal arraigada en la policía. La arbitrariedad de estos procedimientos, denota que la presunción de inocencia es letra muerta para los organismos de seguridad y evidencia que la línea es reprimir a los eslabones más débiles de las cadenas delictivas.
Leer Más

Alertan que jueces mal utilizan ley contra violencia hacia la mujer, para censurar

El empresario Christian Chena, hizo pública una notificación judicial en donde se le prohíbe mencionar a la esposa de un asesor del ex presidente Horacio Cartes, en redes u otro medio. El caso llama la atención por tratarse de un hecho de censura, cuando la Constitución la prohíbe en cualquiera de sus formas. Especialistas advierten que es una distorsión adrede de la ley contra la violencia hacia la mujer y que se podría volver frecuente entre jueces afines al poder.
Leer Más

Activó el protocolo de acoso escolar y logró la detención de un padre abusador

Un hombre de 54 años hoy está preso luego de ser hallado culpable de abuso sexual en niños y no saldrá de ahí hasta cumplir 25 años de prisión. La fiscalía pudo intervenir gracias a una docente que activó el protocolo de acoso escolar. En el juicio se comprobó que el mismo, abusó sistemáticamente de dos de sus tres hijas. Autoridades afirman que la prevención es el único camino para que el Estado pueda llegar antes de que ocurran los abusos sexuales en niños y niñas.